Nirecol
İş: sözleşmeler, maaş bordrosu, röportaj
Fransa’da Yaşam

İş: sözleşmeler, maaş bordrosu, röportaj

CDI/CDD hakkında konuşun, maaş bordrosunu okuyun, France Travail'i kullanın ve bir iş görüşmesinde kendinizi tanıtın.

  • Bir CDI'yi CDD'den ayırın ve maaş bordrosunun temellerini okuyun.
  • Bir iş görüşmesinde kendinizi net bir şekilde tanıtın.
  • Mevcut France Travail adını ve anahtar istihdam kelimelerini kullanın.

İlerleme: 0% · Tamamlanan dersler 0/14

Work French sözleşmenizi, maaş bordronuzu ve iş görüşmenizi kapsar. Bu ders, CDI, CDD, SMIC, France Travail'in sözcük dağarcığını ve net, kendinden emin bir öz sunumu geliştirir.

Dil bilgisi odağı: İş: sözleşmeler, maaş bordroları ve iş görüşmesi. Aşağıdaki açıklamalar ve tablolar üzerinde çalışın, gerçek örnekleri inceleyin, ardından etkileşimli alıştırmalar, yazma görevi ve konuşma göreviyle yapıları sabitleyin.

Dil bilgisi odağı

İş: sözleşmeler, maaş bordroları ve iş görüşmesi

Work French sözleşmenizi, maaş bordronuzu ve iş görüşmenizi kapsar. Ana sözleşmeler CDI (kalıcı) ve CDD'dir (sabit vadeli). France Travail (eski adıyla Pôle emploi), kamu istihdam kurumudur. Asgari ücret SMIC'dir, yasal hafta 35 saattir ve beş haftalık ücretli izin hakkına sahipsiniz.

Bir röportajda kendinizi net bir şekilde tanıtın ve kibar ve somut kalın.

İstihdam sözlüğü

fiche de paie (maaş bordronuz) brüt maaşınızı (brüt) ve maaş netinizi (eve götüren) gösterir. Période d'essai, bir sözleşmenin başlangıcındaki deneme süresidir.

Anahtar kelimeler çalışın
Fransızcaİngilizce
un CDIkalıcı sözleşme
un CDDbelirli süreli sözleşme
la fiche de paie / le bulletin de salairemaaş bordrosu
le salaire brut / netbrüt / eve götürülen ücret
le SMICasgari ücret
Fransa Travailkamu istihdam hizmeti

Röportaj : model yanıtları

Kısa bir öz sunum ve birkaç dürüst cevap hazırlayın. Onları uzun süre tutmak yerine net tutun.

  • Parlez-moi de vous. → Je m’appelle…, j’ai de l’expérience en…, je cherche un poste de…
  • Quelles sont vos qualités ? → Je suis sérieux(se), ponctuel(le) et je travaille bien en équipe.
  • Avez-vous des questions ? → Quel type de contrat, CDI ou CDD ? Quels sont les horaires ?

Örnekler

  • Un contrat permanent s’appelle un CDI.A permanent contract is called a CDI.
  • Le service public de l’emploi s’appelle désormais France Travail.The public employment service is now called France Travail.
  • Le salaire minimum légal est le SMIC.The legal minimum wage is the SMIC.
  • Ma fiche de paie indique le salaire brut et le salaire net.My payslip shows the gross and the net salary.
  • En France, la durée légale du travail est de 35 heures par semaine.In France, the legal working week is 35 hours.
  • Pendant l’entretien, je dis : « Je suis sérieux et je travaille bien en équipe. »In the interview I say: "I am reliable and I work well in a team."

Dikkat

Hala « Pôle emploi » diyor.

Geçerli ad olan « France Travail »'yi kullanın ; başkaları kullandığında eskisini tanır.

Güncel isimler sizi bilgilendirir ve ofislerde kafa karışıklığını önler.

Bir röportajda salaire brut ile salaire net'i karıştırmak.

Brut = kesintilerden önce ; net = gerçekte aldığınız şey. Bir figürün hangisine atıfta bulunduğunu sorun.

Fark büyüktür ve gerçek bütçenizi etkiler.

Dil bilgisi ve kullanım

  • Nitelikler için « je suis + adjectif » kullanın : je suis sérieux, ponctuel, motivé.
  • Hedefinizi belirtmek için « je cherche + un poste de… » kullanın.
  • Vie en France'ı yeniden kullanılabilir kısa bir cümleye bağlı tutun.

Telaffuz

  • Practise « fiche de paie », « entretien d’embauche », « disponible ».
  • Kişisel sunumunuzu sakin ve net bir tempoda tutun.
  • En güçlü örnek cümleyi yavaşça, ardından daha doğal bir hızda okuyun.

Kelime bilgisi

  • un CDI
    a permanent contract
  • un CDD
    a fixed-term contract
  • la fiche de paie
    the payslip
  • le salaire net
    take-home pay
  • le SMIC
    the minimum wage
  • France Travail
    the public employment service
  • l’entretien d’embauche
    the job interview
  • la période d’essai
    the trial period
  • le bureau
    office
  • la réunion
    meeting
  • le collegue
    colleague
  • la tâche
    task
  • l'inscription
    the registration / enrolment
  • le justificatif de domicile
    the proof of address
  • le RIB
    the bank details slip (IBAN and BIC)
  • l'abonnement
    the subscription / travel pass
  • le guichet
    the counter / service desk
  • le formulaire
    the form
  • le dossier
    the file / application
  • l'attestation
    the certificate / official statement
  • le rendez-vous
    the appointment
  • la démarche
    the administrative step
  • le délai
    the deadline / processing time
  • la pièce d'identité
    the identity document

Diyalog

işe alınan kişi

Bonjour, installez-vous. Parlez-moi un peu de vous.

Hello, have a seat. Tell me a little about yourself.

Ömer

Bonjour. Je m’appelle Omar, j’ai trois ans d’expérience en cuisine. Je cherche un poste de commis.

Hello. My name is Omar, I have three years' experience in cooking. I am looking for a commis position.

işe alınan kişi

Quelles sont vos qualités ?

What are your strengths?

Ömer

Je suis sérieux, ponctuel, et je travaille bien en équipe.

I am reliable, punctual, and I work well in a team.

işe alınan kişi

Le poste est un CDD de six mois. Vous êtes disponible quand ?

The position is a six-month fixed-term contract. When are you available?

Ömer

Je suis disponible immédiatement. Quels sont les horaires ?

I am available immediately. What are the working hours?

Çalıştır

Au bureau, je prépare une tâche simple avant la réunion de l'après midi.

At the office, I prepare a simple task before the afternoon meeting.

Meslektaş

Parfait. Ensuite, nous pouvons vérifier le document ensemble.

Perfect. Then we can check the document together.

Koç

Aujourd'hui, on réutilise un CDI et un CDD pour préparer une démarche réelle.

Today, we reuse un CDI and un CDD to prepare a real administrative step.

Öğrenen

Je prépare d'abord mes documents, puis je pose une question simple au guichet.

I prepare my documents first, then I ask a simple question at the counter.

Koç

Très bien. Note la réponse et vérifie le prochain rendez-vous ou le document manquant.

Very good. Note the answer and check the next appointment or the missing document.

Öğrenen

Si je ne comprends pas, je demande : « Vous pouvez répéter plus lentement, s'il vous plaît ? »

If I do not understand, I ask: "Could you repeat more slowly, please?"

Okuma

Le monde du travail

En France, les deux contrats les plus courants sont le CDI, à durée indéterminée, et le CDD, à durée déterminée. Chaque mois, l’employeur remet une fiche de paie qui indique le salaire brut et le salaire net. Le salaire minimum légal s’appelle le SMIC, et la durée légale du travail est de trente-cinq heures par semaine.

Pour chercher un emploi, on s’inscrit à France Travail, l’ancien Pôle emploi. Lors d’un entretien d’embauche, il faut se présenter clairement : son expérience, ses qualités, et le poste recherché. On peut aussi poser des questions sur le type de contrat et les horaires.

Le travail au quotidien demande surtout des routines claires : dire ce qu'on fait, parler d'un collegue, comprendre une petite consigne et signaler ce qui reste à terminer. Ce n'est pas encore du français très formel, mais c'est déjà organise.

Le texte montre comment ce sujet demande plus qu'une réaction rapide. Le lecteur doit suivre l'organisation des idées, relever quelques expressions fortes comme un CDI, un CDD, la fiche de paie, le salaire net, puis comprendre comment chaque détail renforce ou nuance le point principal au lieu de rester une information isolée. Même quand le sujet paraît familier, la valeur vient donc de la sélection et de l'ordre des informations.

  • CDI ve CDD arasındaki fark nedir ?
  • SMIC nedir ?
  • İş görüşmesi sırasında ne yapmalısınız ?
  • A2'de hangi iş görevleri tipiktir ?

Alıştırma stüdyosu

Bu dersi etkin hatırlamaya dönüştürün : kelimeleri aralıklı tekrarla çalışın, ardından anlam ve anlama konusunda kendinizi sınayın.

Yazma görevi

Bir iş görüşmesi için 4-5 cümlelik bir kişisel sunum yazın : deneyim, nitelikler, aradığınız iş. Yanıtı net bir yorum veya sentez çizgisi etrafında oluşturun, ardından destek notlarıyla karşılaştırmadan önce kayıt, orantı, kesinlik ve kanıt dengesi açısından bir kez revize edin.

0 kelime0 / 24 hedef kelime kullanıldı
  • un CDI
  • un CDD
  • la fiche de paie
  • le salaire net
  • le SMIC
  • France Travail
  • l’entretien d’embauche
  • la période d’essai
  • le bureau
  • la réunion
  • le collegue
  • la tâche
  • l'inscription
  • le justificatif de domicile
  • le RIB
  • l'abonnement
  • le guichet
  • le formulaire
  • le dossier
  • l'attestation
  • le rendez-vous
  • la démarche
  • le délai
  • la pièce d'identité

Konuşma görevi

Kişisel sunumunuzu kaydedin ve ardından yalnızca en az net hissettiğiniz cümleyi yeniden yapın. Sözlü yanıtı net bir yorum veya sentez çizgisi etrafında oluşturun, ardından dinleyicinin duruşu, desteği ve kapanışı tahminde bulunmadan takip edebilmesi için puanlarınızın sırasını gözden geçirin.

Alıştırma ve tekrar çalışmaları

Desen aktarımı

  • « Le salaire minimum légal est le SMIC. » modelini alın (Yasal asgari ücret SMIC'dir.) ve bir ayrıntıyı (kişi, yer, zaman veya nesne) değiştirerek cümlenin sizin için doğru olmasını sağlayın. Yapıyı sağlam tutun.
  • « En France, la durée légale du travail est de 35 heures par semaine. » modelini alın (Fransa'da yasal çalışma haftası 35 saattir.) ve bir ayrıntıyı (kişi, yer, zaman veya nesne) değiştirerek cümlenin sizin için doğru olmasını sağlayın. Yapıyı sağlam tutun.
  • « Le service public de l’emploi s’appelle désormais France Travail. » modelini alın (Kamu istihdam hizmetinin adı artık France Travail'dir.) ve bir ayrıntıyı (kişi, yer, zaman veya nesne) değiştirerek cümlenin sizin için doğru olmasını sağlayın. Yapıyı sağlam tutun.
  • Uyarladığınız cümleleri yazın ve her birini yüksek sesle iki kez okuyun : doğruluk için bir kez yavaşça, bir kez doğal hızda.

Aktif hatırlama

  • Dersi kapatın ve az önce incelediğiniz üç yapıyı, her biri kendinize ait yeni bir örnekle yazın.
  • En az %80 puan alana kadar egzersizleri aşağıdaki uygulama stüdyosunda çalıştırın.
  • Yarın, bir sonraki dersten önce, yalnızca bugün kaçırdığınız konuları tekrar yapın.

Üretme

  • İlk taslakta aşağıdaki yazma görevini sözlük kullanmadan tek oturuşta yapın ; Daha sonra kendinize bir revizyon izni verin.
  • Konuşma görevini yaparken kendinizi kaydedin, bir kez dinleyin ve yalnızca bozulan cümleyi tekrarlayın.
  • Çıktınızı cevap anahtarıyla karşılaştırın, ardından düzeltilmiş versiyonları bir kez yüksek sesle okuyun, böylece onarım etkin hale gelir.
Cevap anahtarı
  • Alıştırma 1: CDI — Un contrat permanent s’appelle un CDI.
  • Alıştırma 2: équipe — Pendant l’entretien, je dis : « Je suis sérieux et je travaille bien en équipe. »
  • Alıştırma 3: 35 — En France, la durée légale du travail est de 35 heures par semaine.
  • Alıştırma 4: SMIC — Le salaire minimum légal est le SMIC.
  • Alıştırma 5: Fransa Doğumu — Le service public de l’emploi s’appelle désormais France Travail.
  • Alıştırma 6: fiche de paie — Ma fiche de paie indique le salaire brut et le salaire net.
  • Test — Hangi Fransızca ifade "maaş bordrosu" anlamına gelir ? → la fiche de paie. « la fiche de paie » "maaş bordrosu" anlamına gelir.
  • Sınav - Fransızca'da “kamu istihdam hizmeti” nasıl denir ? → Fransa Travail. « France Travail » “kamu istihdam hizmeti” anlamına gelir.
  • Test — Hangi Fransızca ifade "kalıcı sözleşme" anlamına gelir ? → un CDI. « un CDI » “kalıcı bir sözleşme” anlamına gelir.
  • Sınav — Cümleyi tamamlayın : « En France, la durée légale du travail est de ____ heure… → 35. « En France, la durée légale du travail est de 35 heures par semaine. » — Fransa'da yasal çalışma haftası 35 saattir.

Sık yapılan hatalar ve düzeltme

Hala « Pôle emploi » diyor.

Geçerli ad olan « France Travail »'yi kullanın ; başkaları kullandığında eskisini tanır.

Güncel isimler sizi bilgilendirir ve ofislerde kafa karışıklığını önler.

Bir röportajda salaire brut ile salaire net'i karıştırmak.

Brut = kesintilerden önce ; net = gerçekte aldığınız şey. Bir figürün hangisine atıfta bulunduğunu sorun.

Fark büyüktür ve gerçek bütçenizi etkiler.

Tekrar ve sonraki adımlar

  • İş: sözleşmeler, maaş bordroları ve iş görüşmesi — şunlara dikkat edin : Hala « Pôle emploi » diyor. Düzeltme : Geçerli ad olan « France Travail » kullanın ; başkaları kullandığında eskisini tanır.
  • Bir sonraki dersten önce, « Un contrat permanent s’appelle un CDI. » dosyasını İngilizce dilinden (Kalıcı bir sözleşmeye CDI denir.) bakmadan yeniden oluşturun, ardından her bitişi ve aksanı kontrol edin.
  • İkinci kontrol - Bir röportajda salaire brut ile salaire net'in karıştırılması. Düzeltme : Brut = kesintilerden önce ; net = gerçekte aldığınız şey. Bir figürün hangisine atıfta bulunduğunu sorun.

Koçluk notları

  • Fransızca olarak 30 saniyelik bir kişisel sunum hazırlayın ve prova yapın.
  • Her zaman bir işin hangi sözleşme türünü sunduğunu sorun : CDI mı yoksa CDD mi ?
  • Herhangi bir destek notunu okumadan önce tam bir iş girişimini tamamlayın : sözleşmeler, maaş bordrosu, röportaj.

İlgili kaynaklar