Writing French without accents (café, très, français).
Treat accents as part of the spelling : café, très, français.
Los acentos pueden cambiar de significado (a/à, ou/où) y una palabra sin acento simplemente está mal escrita.
Pronunciar consonantes finales como en inglés (diciendo la t en "petit").
Drop most final consonants ; keep c, r, f, l (CaReFuL).
Los finales silenciosos son una de las mayores diferencias entre la ortografía y el sonido del francés.
Confundir é y è porque se parecen.
é = cerrado "ay" (été); è = abierto "eh" (père). Di un par en voz alta cada día.
The two sounds distinguish real words : poignée vs poignet sound différent.
Capitalizing days and months : "Lundi", "Janvier".
Write them lowercase : lundi, janvier — capitals only at sentence start.
Unlike English, French treats them as common nouns.
Decir "le deux premier mai" o usar ordinales para fechas.
Only the 1st is ordinal : le premier mai ; after that, le deux, le trois mai.
Las fechas francesas utilizan números simples, excepto en el caso del primer ministro.
Forgetting "et demie" agreement : "neuf heures et demi".
After heures write demie (feminine): neuf heures et demie ; but midi et demi.
Demie está de acuerdo con el sustantivo femenino heure.