Nirecol
DELF B1 формат і перша практика
Підготовка до іспиту DELF B1

DELF B1 формат і перша практика

Розпочніть DELF B1 з простого огляду формату та першого плану тренувань.

  • Зрозумійте, що DELF B1 просить вас зробити під час основних іспитових завдань.
  • Дізнайтеся, як поєднати основні уроки, ресурси та першу практику в DELF B1.
  • Залиште з одним коротким планом практики, перш ніж переходити до наступного завдання.

Прогрес: 0% · Уроки завершено 0/14

DELF B1 має чотири épreuves, кожне з яких оцінено з 25. Compréhension de l'oral : близько 25 хвилин, три записи кожен відтворено двічі (розмови, оголошення, документи в стилі радіо тривалістю до трьох хвилин). Compréhension des écrits : 45 хвилин протягом двох вправ — вибір інформації, що стосується завдання, а потім аналіз документа загального інтересу. Production écrite : 45 хвилин, щоб висловити особисту точку зору в есе, листі або статті приблизно зі 160 слів. Усний текст виробництва: приблизно 15 хвилин у трьох частинах — entretien dirigé, exercice en interact і висловлення точки зору, побудованої на основі короткого документа déclencheur, з 10 хвилинами підготовки лише до цієї заключної частини.

Чотири аркуші загалом дають 100 балів: загальний прохідний бал 50/100 з мінімальним балом 5/25 за кожну навичку — один згорнутий аркуш нижче 5/25 сам по собі є відбірковим.

Цей огляд перетворює DELF B1 на структурований екзаменаційний центр, а не набір розʼєднаних завдань. На цьому рівні учень має розуміти не лише те, що містить документ, але й те, як організація, час і звички програвати результати взаємодіють у кожній навичці.

Справжній стрибок полягає в тому, що для відповідей тепер потрібна видима лінія: початкова точка, вибрана підтримка та закриття, яке звучить завершено. Тому підготовка до DELF B1 працює найкраще, коли інформація про формат, міні-клініки та цільовий ремонт залишаються на звʼязку.

Використовуйте цю сторінку, щоб вирішити, як буде проходити ваш перший цикл: одна сторінка посібника, одна клініка, одне завдання на час, потім одна нотатка щодо ремонту, яка повертає вас до потрібного уроку чи ресурсу замість сліпого повторення.

Цей урок перетворює розповідь і думку на справжню думку рівня B. Мета полягає не в тому, щоб нагромаджувати окремі реакції, а в тому, щоб лідирувати з позицією, підтримувати її корисною причиною та зробити всю відповідь легкою для сприйняття для справжнього слухача.

Він передбачає здатність A2 описувати знайомі ситуації, пояснювати прості причини та виконувати повсякденні завдання. Тепер змінюється рівень відповідальності, яку учень бере на себе за структуру: замість того, щоб покладатися на одне безпечне речення, вам потрібна початкова заява, один або два допоміжні рухи та фініш, який показує, чому точка має значення.

Сильний результат у форматі DELF B1 та перші тренування мають звучати навмисно. Учень повинен бути в змозі підсумувати проблему, висловити точку зору, кваліфікувати або посилити її, і закінчити, не занурюючись у повторення чи непідкріплені узагальнення.

Граматичний фокус

Контраст і структура: pourtant, cependant, en revanche, d'ailleurs

Довше мовлення B1 потребує контрасту та структурних сполучників: pourtant (все ж — здивування), cependant (проте — формальний), en revanche / par contre (з іншого боку), d'ailleurs (крім того — додає підтверджуючі докази), en fait (насправді), quand même (все одно).

Нюанси, які мають значення

Pourtant сигналізує про дивовижне протиріччя: Il fait froid, pourtant il sort sans manteau. En revanche нейтрально врівноважує дві сторони: Le centre est cher ; en revanche, la banlieue reste abordable. D'ailleurs підкріплює те, що ви щойно сказали, додатковим аргументом: Ce restaurant est excellent ; d'ailleurs, il est toujours complet.

Contrast connectors
ConnectorНюансзареєструватися
maissimple contrastвсі реєстри
pourtantsurprising contrastвсі реєстри
cependantmeasured contrastformal / written
en revanchebalanced oppositionformal
par contrebalanced oppositionspoken
quand mêmeпоступка (все одно робить це)spoken
d'ailleursadds supporting factвсі реєстри

Приклади

  • Il est malade, pourtant il est venu travailler.Він хворий, але прийшов на роботу.
  • Le projet est intéressant ; cependant, il coûte trop cher.Проект цікавий; однак це коштує занадто дорого.
  • Je n'aime pas le café ; en revanche, j'adore le thé.я не люблю каву; з іншого боку, я люблю чай.
  • Ce film est magnifique ; d'ailleurs, il a gagné trois prix.Цей фільм чудовий; крім того, він отримав три нагороди.
  • Il pleuvait, mais on est sortis quand même.Йшов дощ, але ми все одно вийшли.
  • Je pensais qu'il était français ; en fait, il est belge.Я думав, що він француз; насправді він бельгієць.

Стережись

Використання pourtant як « therefore » (фальшивий друг з « pour autant »/італійським « pertanto »).

Pourtant = yet/however. Therefore = donc, par conséquent.

Неправильне читання поуратанта перевертає логіку речення.

Treating d'ailleurs as « elsewhere ».

D'ailleurs = besides/moreover ; « ailleurs » окремо означає в іншому місці.

Апостроф повністю змінює значення.

Початкові офіційні есе з par contre.

У письмовій формі віддайте перевагу en revanche або cependant.

Par contre чудовий у мовленні, але позначений у офіційній письмовій французькій мові.

Граматичний фокус

Герондіф: en + -ant

Gérondif (en + дієприкметник теперішнього часу) виражає дві одночасні дії одним субʼєктом, способом або умовою: Je travaille en écoutant de la musique (while listening). En prenant le métro, tu arrivalras plus vite (їдучи на метро).

Його формування та використання

Візьміть ноус-форму, drop -ons, додайте -ant : parlons → en parlant, finissons → en finissant, faisons → en faisant. Три неправильних: être → en étant, avoir → en ayant, savoir → en sachant. Імпліцитний підмет має бути головним підметом: En sortant du bureau, j'ai croisé Léa = Я виходив з офісу.

  • Одночасність: Il téléphone en conduisant. (під час руху — і це протизаконно!)
  • Спосіб/засоби: Elle a progressé en pratiquant tous les jours.
  • Condition : En réservant tôt, vous payez moins cher.

Приклади

  • Je révise en écoutant des podcasts.Я переглядаю під час прослуховування подкастів.
  • En prenant cette rue, vous gagnerez dix minutes.Проїхавши цією вулицею, ви заощадите десять хвилин.
  • Il s'est blessé en faisant du ski.Він поранився під час катання на лижах.
  • Elle a appris le français en regardant des séries.Французьку вивчила, дивлячись серіали.
  • En étant poli, on obtient plus de choses.Будучи ввічливим, ви отримуєте більше.
  • Ne réponds pas au téléphone en traversant la rue.Не відповідайте на телефонні дзвінки під час переходу вулиці.

Стережись

Дозволити темі gérondif відрізнятися від основної теми: « En arrivant à la gare, le train est parti ».

Same subject required : En arrivant à la gare, j'ai vu le train partir.

У реченні буквально сказано, що поїзд прибув на станцію — висяча частка.

Використання інфінітива після en : « en manger ».

En + -ant form: en mangeant.

En — єдиний прийменник, після якого йде частка, а не інфінітив.

Переклад « by + -ing » з « par » : « par pratiquant ».

Засоби/спосіб → en pratiquant.

Par + gerund не існує у французькій мові.

Граматика та використання

  • Сприймайте інструкції та час як частину вправи, а не як додаткову прикрасу навколо неї.
  • Ведіть один зошит для виправлення та повторно використовуйте фрази після відгуку.
  • Тримайте розповідь, привʼязану до одного короткого речення, яке можна багаторазово використовувати.

Вимова

  • Прочитайте завдання вголос перед відповіддю, щоб ситуація стала конкретною.
  • Повільно повторіть одну лінійку моделі, а потім промовте власну версію, не копіюючи її слово в слово.
  • Прочитайте найсильніше типове речення повільно, потім один раз у більш природному темпі.

Словниковий запас

  • la thèse
    thesis / main position
  • l'argument
    argument
  • l'exemple
    example
  • la conclusion
    conclusion
  • cependant
    проте
  • pourtant
    yet / however
  • d'ailleurs
    moreover / besides
  • en général
    загалом
  • ainsi
    thus
  • au lieu de
    замість
  • selon
    відповідно до
  • en revanche
    з іншого боку
  • en effet
    справді / насправді
  • par conséquent
    consequently
  • dans ce cas
    в такому випадку
  • en plus
    крім того

Діалог

Léa

Pour ce niveau, je dois annoncer mon idée plus tot et la soutenir avec un exemple solide.

Для цього рівня я повинен оголосити свою ідею раніше і підтвердити її вагомим прикладом.

Тренер

Oui. Garde la thèse visible, choisis un argument utile, puis ferme la réponse proprement.

так Тримайте тезу видимою, виберіть один корисний аргумент, а потім чітко закрийте відповідь.

Тренер

Pour ce sujet, il faut relier l'idée principale à des détails plus structurés comme la thèse et l'argument.

Для розповіді та думки вам потрібно повʼязати основну думку з більш структурованими деталями, такими як la thèse та l argument.

Учень

Je peux developper ma réponse en deux temps : une idée claire, puis un exemple ou une justification.

Я можу розробити свою відповідь у два етапи: одна чітка ідея, потім приклад або обґрунтування.

Тренер

Ajoute aussi un connecteur pour que la progression paraisse plus maîtrisée et plus lisible.

Також додайте зʼєднувач, щоб прогрес звучав більш контрольовано та легше для читання.

Учень

Je vais reformuler ma phrase pour mieux montrer la relation entre la situation et mon argument.

Я збираюся перефразувати своє речення, щоб краще показати звʼязок між ситуацією та моїм аргументом.

Тренер

Exactement. La structure aide autant que le vocabulaire dans ce type de tâche.

Точно. У цьому типі завдань структура допомагає так само, як і словниковий запас.

Учень

Je relis donc mes exemples et je garde seulement ceux qui soutiennent vraiment mon idée.

Тому я перечитую свої приклади і залишаю лише ті, які дійсно підтверджують мою ідею.

Тренер

Si la réponse devient floue, reviens à la question centrale et vérifie si chaque phrase aide vraiment à y répondre.

Якщо відповідь стає розпливчастою, поверніться до центрального запитання та перевірте, чи дійсно кожне речення допомагає відповісти на нього.

Учень

Je peux donc simplifier une partie, garder un seul exemple fort, puis conclure sans ajouter un nouveau sujet.

Тож я можу спростити одну частину, залишити один сильний приклад, а потім завершити, не додаючи нової теми.

Читання

Перший план на час

Léa commence DELF B1 en regardant la structure avant la langue decorative. Elle annonce sa thèse, choisit un argument utile, puis garde une conclusion courte pour que le correcteur entende la progression.

Avant le chrono, elle décide aussi quel type de tâche elle traite vraiment : opinion, comparaison, plainte, recommandation, ou synthèse courte. Cette décision rend la production plus nette.

après la pratique, elle reecrit seulement la partie ou la logique ou le registre ont commence à glisser. Elle ne recommence pas tout le devoir ; elle repare la zone qui lui a coûte le plus de contrôle.

De cette façon, DELF B1 devient une boucle de travail. Le guide de format, la mini clinique, le test chronomètre, puis la correction ciblee s'enchainent au lieu de rester des activités séparées.

Le texte met en scène un des vrais enjeux de ce sujet au niveau B. Au lieu d'empiler des opinions courtes, il montre comment une position devient plus convaincante quand elle est ouverte clairement, soutenue par une raison précise, puis eclairee par un exemple concret qui rend l'argument credible pour l'interlocuteur ou le lecteur.

  • Що Ліа надає пріоритет перед шліфуванням мови?
  • Чому вона називає групу завдань перед тим, як запуститься таймер?
  • Що вона переписує після завдання?
  • Як іспит стає робочим циклом замість ізольованої практики?

Практична студія

Перетворіть цей урок на активне пригадування: вивчіть словниковий запас за допомогою повторення з інтервалами, а потім перевірте себе на значення та розуміння.

Письмове завдання

Напишіть короткий план для свого першого циклу DELF B1 із сімейством завдань, початковою лінією, одним вибором підтримки та однією дією ремонту, які будуть чітко помітні після спроби за часом. Сплануйте відповідь у три кроки: початок, одна конкретна опорна деталь або приклад, потім короткий висновок, який чітко відповідає на завдання.

0 словаВикористано цільові слова 0 / 16
  • la thèse
  • l'argument
  • l'exemple
  • la conclusion
  • cependant
  • pourtant
  • d'ailleurs
  • en général
  • ainsi
  • au lieu de
  • selon
  • en revanche
  • en effet
  • par conséquent
  • dans ce cas
  • en plus

Розмовне завдання

Поясніть, як ви збережете структуру видимою у своєму першому завданні DELF B1, який слабкий шаблон ви виправите наступним і як ви дізнаєтесь, що відповідь справді покращилася. Сплануйте усну відповідь у три ходи: початок, одна корисна допоміжна деталь, потім короткий заключний рядок, який підтверджує вашу позицію чи рекомендацію.

Практика та вправи

Позначте сімейство завдань

  • Візьміть один приклад завдання та позначте його: думка, порівняння, скарга, рекомендація або структурована відповідь.
  • Напишіть початкове речення, яке ви хочете, щоб оцінювач почув першим.
  • Виберіть одну деталь підтримки, яка справді посилить завдання, а не просто розширить його.

Міні клініка перед макетом

  • Виберіть один слабкий шаблон, такий як нечіткі отвори, слабка логіка порівняння, нестабільний реєстр або відсутні результати.
  • Виконайте одну коротку вправу з ремонту за цим шаблоном, перш ніж спробувати виконати завдання на час.
  • Після спроби перевірте, чи зʼявилася та сама слабкість і де.

Огляд з урахуванням балів

  • Перш ніж почати виправляти граматику, додайте анотацію щодо завершення завдання, структури та кінцівки.
  • Перепишіть лише той розділ, де аргументація стала незрозумілою.
  • Завершіть перегляд одним уроком або сторінкою ресурсу, яку ви повинні переглянути перед наступним макетом.

Structure drill

  • Напишіть короткий початок для формату DELF B1 і першої практики, щоб ваша думка була помітна в першому реченні.
  • Додайте одну допоміжну думку, яка використовує аргумент la thèse або l природним чином, а не як прикрасу.
  • Перепишіть відповідь один раз з одним кращим сполучником або одним чіткішим маркером послідовності.

Міст введення-виведення

  • Підкресліть найсильнішу репліку в прочитаному чи діалозі та імітуйте його структуру власним змістом.
  • Перекажіть текст меншою кількістю речень, щоб залишилася лише корисна опора.
  • Дайте відповідь на розмовне завдання за одну хвилину, а потім обріжте одне речення, яке здається повторюваним.

Паспорт на ремонт

  • Перевірте, чи кожне речення відповідає комунікативній меті завдання.
  • Замініть один туманний приклад більш конкретним.
  • Прочитайте остаточну версію вголос і прислухайтеся до логіки, а не лише до вимови.
Ключ відповіді
  • Вправа 1: en traversant — Ne réponds pas au téléphone en traversant la rue.
  • Вправа 2: en faisant — Il s'est blessé en faisant du ski.
  • Вправа 3: pourtant — Il est malade, pourtant il est venu travailler.
  • Вправа 4: d'ailleurs — Ce film est magnifique ; d'ailleurs, il a gagné trois prix.
  • Вправа 5: En prenant — En prenant cette rue, vous gagnerez dix minutes.
  • Вправа 6: en fait — Je pensais qu'il était français ; en fait, il est belge.
  • Вправа 7: en écoutant — Je révise en écoutant des podcasts.
  • Вправа 8: En étant — En étant poli, on obtient plus de choses.

Типові помилки та ремонт

Використання pourtant як « therefore » (фальшивий друг з « pour autant »/італійським « pertanto »).

Pourtant = yet/however. Therefore = donc, par conséquent.

Неправильне читання поуратанта перевертає логіку речення.

Treating d'ailleurs as « elsewhere ».

D'ailleurs = besides/moreover; « ailleurs » окремо означає в іншому місці.

Апостроф повністю змінює значення.

Початкові офіційні есе з par contre.

У письмовій формі віддайте перевагу en revanche або cependant.

Par contre чудовий у мовленні, але позначений у офіційній письмовій французькій мові.

Дозволити темі gérondif відрізнятися від основної теми: « En arrivant à la gare, le train est parti ».

Same subject required : En arrivant à la gare, j'ai vu le train partir.

У реченні буквально сказано, що поїзд прибув на станцію — висяча частка.

Використання інфінітива після en: « en manger ».

En + -ant form : en mangeant.

En — єдиний прийменник, після якого йде частка, а не інфінітив.

Переклад « by + -ing » з « par »: « par pratiquant ».

Засоби/спосіб → en pratiquant.

Par + gerund не існує у французькій мові.

Огляд і подальші дії

  • Контраст і структура: pourtant, cependant, en revanche, d'ailleurs — слідкуйте за: використання pourtant як « therefore » (фальшивий друг з « pour autant »/італійським « pertanto »). Виправлення: Pourtant = все ж/проте. Тому = donc, par conséquent.
  • Перед наступним уроком перебудуйте « Il est malade, pourtant il est venu travailler. » з англійської мови (He is ill, still he came to work.) не дивлячись, потім перевірте кожне закінчення та наголос.
  • Gérondif : en + -ant — стежити за: Нехай тема gérondif відрізняється від основної теми: « En arrivant à la gare, le train est parti ». Виправлення: потрібна та сама тема: En arrivant à la gare, j'ai vu le train partir.
  • Перед наступним уроком перебудуйте « Je révise en écoutant des podcasts. » з його англійської (я переглядаю під час прослуховування подкастів.) не дивлячись, потім перевірте кожне закінчення та наголос.

Тренерські нотатки

  • Завершіть коротку практику перед тим, як відкривати підтримку або керівництво моделлю.
  • Напишіть одну примітку про те, що потрібно відремонтувати на наступному уроці, сторінці ресурсу чи макетному блоці.
  • Завершіть одну повну спробу у форматі DELF B1 і спочатку попрактикуйтесь, перш ніж читати будь-які примітки щодо підтримки.

Повʼязані ресурси