DELF A1 tem quatro tentativas, cada uma pontuada em 25. Compréhension de l'oral : cerca de 20 minutos de gravações cotidianas muito curtas (anúncios, mensagens de correio de voz, diálogos simples), cada uma tocada duas vezes. Compréhension des écrits : 30 minutos em quatro ou cinco documentos muito curtos, como avisos, placas, horários e mensagens pessoais. Écrito de produção : 30 minutos para duas tarefas – preencher um formulário simples e depois escrever uma pequena mensagem cotidiana de cerca de 40 palavras. Produção oral : 5 a 7 minutos após cerca de 10 minutos de preparação, em três partes — entrevista orientada, troca de informações e simulação de diálogo cotidiano.
As quatro habilidades somam 100 pontos. Você passa em DELF A1 com um total geral de pelo menos 50/100, e cada habilidade deve atingir pelo menos 5/25 – uma nota abaixo de 5 em qualquer trabalho é eliminatória, por mais forte que seja o resto do exame.
Esta visão geral transforma DELF A1 em um primeiro ciclo de exames calmo, em vez de um rótulo abstrato. O aluno precisa conhecer as famílias de tarefas, a ordem do trabalho e os pequenos detalhes que custam pontos no nível iniciante : saudação, propósito, detalhes práticos e uma linha final completa.
O primeiro objetivo não é a velocidade. É uma conclusão de tarefa legível. DELF A1 fica mais fácil quando você lê as instruções, décide o que o examinador ou leitor precisa primeiro e pratica uma minitarefa de curta duração antes de fazer uma simulação completa.
Use esta página como uma aula de orientação, não como um pôster motivacional. Quando o formato parece claro, a primeira simulação torna-se diagnóstica em vez de assustadora.
Esta lição ajuda você a falar sobre ouvir e ler em francês curto e completo, em vez de palavras isoladas. Você está treinando contrôle, não velocidade, então a rota mais segura é um quadro estável mais um detalhe útil.
Ele não se baseia no nível anterior DELF, apenas nas primeiras frases de sobrevivência e trocas de rotina que você já controla. Reutilize o que já parece estável e adicione apenas um novo movimento de cada vez para que o francês permaneça administrável e memorável. O objetivo é terminar a aula com uma resposta reutilizável de audição e leitura que você poderá repetir amanhã.
Foco gramatical
O pronome em: nós, pessoas, um
On é o pronome francês mais falado. Significa « we » na conversa cotidiana (On va au cinéma ? = Nous allons au cinéma ?), « people in general » (En France, on dîne vers 20 heures), ou alguém desconhecido (On sonne à la porte).
Como se comporta
On sempre conjugado como il/elle — terceira pessoa do singular — o que quer que signifique : On est prêts. On prend le bus. Na escrita cuidadosa, prefira nous ; na fala, em domina. Depois de et ou si, o francês costuma escrever l'on para som : si l'on veut.
On = nous (falado): On y va ? — Vamos ?
On = generalidade : Ici, on parle français. — O francês é falado aqui.
On = alguém : On m'a volé mon vélo. — Alguém roubou minha bicicleta.
Exemplos
On va au restaurant ce soir ?Vamos ao restaurante esta noite ?
En Espagne, on dîne très tard.Na Espanha, as pessoas jantam muito tarde.
On est arrivés en avance.Chegamos cedo.
On m'a donné ce plan à l'office de tourisme.Alguém me deu este mapa no posto de turismo.
Ici, on ne fume pas.Não fumar aqui. (Não se fuma aqui.)
Qu'est-ce qu'on fait ce week-end ?O que vamos fazer neste fim de semana ?
Atenção
Conjugando no plural : « on vont », « on sommes ».
On assume a forma il/elle : on va, on est, on fait.
On é gramaticalmente singular mesmo quando significa várias pessoas.
Confundindo on (pronome) e ont (avoir): « On ont une voiture ».
em um une voiture (nós temos); ils ont une voiture (they have).
On e ont soam iguais ; o verbo a seguir informa qual é qual.
Usando on na escrita formal para « we ».
Em cartas e ensaios formais, prefira nous.
Ativado como « we » está o registro de conversação.
Foco gramatical
O alfabeto francês, acentos e como as letras soam
O francês usa as mesmas 26 letras do inglês, mas várias letras trazem acentos que alteram o som ou o significado de uma palavra. Os cinco acentos são : o acento aigu (é), o acento grave (è, à, ù), o acento circonflexo (ê, â, î, ô, û), o tréma (ë, ï, ü) e a cédille (ç).
O que cada sotaque faz
O acento aigu aparece apenas em e (é) e emite o som “ay” como em café. O acento grave em è dá um som “eh” aberto (mère, père); em à e ù não altera o som, mas distingue palavras : a (tem) vs à (para), ou (ou) vs où (onde). A cédille (ç) faz c soar como “s” antes de a, o, u : français, garçon. O circonflexo muitas vezes marca uma letra que já foi seguida por s (hôpital ↔ hospital) e o tréma significa que duas vogais são pronunciadas separadamente : Noël.
Os cinco sotaques franceses
Accent
Exemplo
Effect on sound
é — accent aigu
café, été, parlé
closed "ay" sound
è — accent grave
mère, très, après
open "eh" sound
ê — circonflexe
fête, être, forêt
abra “eh”; muitas vezes um histórico perdido
ç — cédille
français, ça, garçon
c pronunciado “s” antes de a, o, u
ë / ï — tréma
Noël, maïs
as duas vogais são ditas separadamente
Letras que você não pronuncia
A maioria das consoantes finais são silenciosas em francês : petit termina no som “ti”, grand em “gran”. Final e geralmente também é silencioso : madame soa como “madame”. As principais exceções são c, r, f, l finais (pense na palavra CaReFuL): avec, bonjour, neuf, mal. A letra h é sempre silenciosa : l'hôtel.
Le mot « café » prend un accent aigu.A palavra “café” tem acento agudo.
Ma mère est très sympathique.Minha mãe é muito legal.
Je parle français.Eu falo francês.
Où est l'hôtel ?Onde fica o hôtel ?
Nous fêtons Noël en famille.Comemoramos o Natal com a família.
Il est très content.Ele está muito feliz.
Atenção
Escrever francês sem sotaque (café, très, français).
Trate os acentos como parte da grafia : café, très, français.
Os acentos podem mudar de significado (a/à, ou/où) e uma palavra sem acento é simplesmente escrita incorretamente.
Pronunciar consoantes finais como em inglês (dizendo o t em “petit”).
Elimine a maioria das consoantes finais; mantenha c, r, f, l (CaReFuL).
As finais silenciosas são uma das maiores diferenças entre a ortografia e o som do francês.
Confundir é e è porque são parecidos.
é = fechado “ay” (été); è = abre “eh” (père). Diga um par em voz alta todos os dias.
Os dois sons distinguem palavras reais : poignée vs poignet soam diferentes.
Gramática e uso
Trate as instruções e o tempo como parte do exercício, não como uma decoração extra ao seu redor.
Mantenha um caderno de correção e reutilize as frases após o feedback.
Ouvir melhora quando você espera inicialmente apenas uma ideia principal e um detalhe útil.
A escrita fica mais forte quando você revisa um quadro de frase antes de inventar um novo.
Pronúncia
Leia a tarefa em voz alta uma vez antes de responder para que a situação se torne concreta.
Repita uma linha de modelo lentamente e depois diga sua própria versão sem copiá-la palavra por palavra.
Repita a mesma linha curta e observe quais sons desaparecem ou se conectam.
Leia a frase escrita em voz alta para ouvir se a estrutura ainda parece natural.
Vocabulário
la consigne
instrução
le temps
time
la réponse
responder
le détail utile
detalhe útil
écoute
ouvir
message
mensagem
détail
detalhe
indice
clue
écrire
escrever
phrase complète
frase completa
brouillon
draft
correction
correção
avec
com
sans
sem
d'abord
primeiro
ensuite
então
souvent
muitas vezes
ensemble
junto
parce que
porque
tout de suite
agora mesmo
Diálogo
Léa
Je veux commencer le DELF calmement. Je lis la consigne, puis je note le détail important.
Quero iniciar o DELF com calma. Eu leio as instruções e observo os detalhes importantes.
Instrutor
Très bien. réponds d'abord clairement, puis ajoute un détail utile si le temps le permet.
Muito bom. Responda primeiro com clareza e, em seguida, adicione detalhes úteis, se o tempo permitir.
Instrutor
Écoute d’abord pour l’idée générale, puis reviens pour un détail important.
Ouça primeiro a ideia geral e depois volte para ver um detalhe importante.
Apprenant
Je note un indice, puis je compare ce que j’ai entendu avec la phrase écrite.
Observo uma pista e comparo o que ouvi com a frase escrita.
Instrutor
Commence par un brouillon court, puis ajoute une petite correction utile.
Comece com um rascunho curto e depois adicione uma pequena correção útil.
Aprendiz
Quand ma phrase est complète et claire, je peux ensuite l'ameliorer sans perdre le sens.
Uma vez que minha frase esteja completa e clara, posso melhorá-la sem perder o significado.
Instrutor
Aujourd'hui, on réutilise la consigne et le temps dans une petite scène de cours.
Hoje, reutilizamos la consigne e le temps numa curta cena de sala de aula.
Aprendiz
Je commence avec une phrase courte, puis j'ajoute un détail simple pour rendre la réponse plus utile.
Começo com uma frase curta e acrescento um detalhe simples para tornar a resposta mais útil.
Instrutor
Très bien. Garde la structure stable et vérifie si chaque mot a une fonction claire.
Muito bom. Mantenha a estrutura estável e verifique se cada palavra tem uma função clara.
Aprendiz
D'accord. Je répète encore la phrase, puis je la change légèrement pour parler de ma propre situation.
Tudo bem. Repito a frase novamente, depois mudo um pouco para falar sobre minha própria situação.
Leitura
Ritmo do primeiro exame
Léa commence DELF A1 avec une methode simple. Elle lit la consigne, repère le détail important, puis donne une réponse courte et complète avant d'essayer d'ajouter autre chose.
Elle ne cherche pas encore a tout faire. Son premier objectif est de comprendre la tâche, garder la politesse, et terminer la réponse avec un détail vraiment utile.
après le petit exercice, elle note une seule erreur à réparer dans la prochaine leçon et choisit une phrase à redire à voix haute. Ainsi, la correction devient déjà une petite préparation pour la suite.
Cette première approche change l'expérience de DELF A1. L'examen ne ressemble plus a une grande masse confuse, mais a une série de petits gestes repetables : lire, choisir, répondre, puis corriger avec calme.
L’écoute débutante demande un objectif simple : attraper l’idée générale, puis un détail. Chercher tous les mots en même temps fatigue vite. Un ou deux indices bien choisis donnent déjà une meilleure entrée dans la suite de la leçon.
L'écriture débutante avance mieux avec un brouillon court qu'avec une page trop longue. Une phrase complète, puis une deuxième phrase liee au même sujet, suffisent déjà à montrer une vraie progression. Ensuite, la correction aide à stabiliser les modèles importants.
O que Lea faz antes de responder à tarefa ?
O que ela protege antes de tentar soar por mais tempo ?
O que ela nota após o exercício ?
Por que o exame parece mais administrável após este primeiro ciclo ?
Estúdio de prática
Transforme esta lição em recordação ativa : pratique o vocabulário com repetição espaçada e depois teste-se em significado e compreensão.
Tarefa de escrita
Escreva uma nota de quatro linhas para sua primeira tentativa DELF A1: leia as instruções, escolha o detalhe principal, construa uma resposta completa e escreva um ponto de reparo para amanhã. Mantenha a resposta curta, mas completa : comece com clareza, adicione um detalhe e termine com uma linha útil de fechamento ou acompanhamento.
0 palavras0 / 20 palavras-alvo usadas
· la consigne
· le temps
· la réponse
· le détail utile
· écoute
· message
· détail
· indice
· écrire
· phrase complète
· brouillon
· correction
· avec
· sans
· d'abord
· ensuite
· souvent
· ensemble
· parce que
· tout de suite
Tarefa de fala
Diga como você abordará sua primeira tarefa DELF A1, quais detalhes você procurará primeiro e o que verificará após a correção. Mantenha a resposta curta, mas completa : comece com clareza, adicione um detalhe e termine com uma linha útil de fechamento ou acompanhamento.
Prática e exercícios
Format orientation
Liste as principais famílias de tarefas que você espera no exame e escreva uma frase em linguagem simples sobre o que cada uma delas pede que você faça.
Sublinhe as palavras em um exemplo de instrução que informa a ação, o público e os detalhes que devem aparecer na resposta.
Crie uma resposta de iniciante de duas linhas que permaneça completa sem tentar parecer longa.
Primeiro mini ciclo cronometrado
Faça uma tarefa de tempo muito curto, depois pare imediatamente e verifique se a instrução foi totalmente atendida.
Marque um lugar onde faltou uma saudação, um detalhe prático ou a linha final.
Repita a versão corrigida em voz alta uma vez para que o reparo entre na memória em vez de ficar apenas no papel.
Controlled recycling
Construa três frases curtas que reutilizem la consigne, le temps e la réponse em sua própria situação.
Pegue a linha “Je veux commencer le DELF calmement. Je lis la consigne, puis je note le détail important.” e altere apenas um detalhe para que se torne verdade para você.
Leia suas três frases em voz alta duas vezes : primeiro lentamente para maior précisão, depois uma vez em um ritmo mais natural.
Saída guiada
Responda à pergunta da lição em duas partes : primeiro a mensagem principal sobre audição e leitura, depois um detalhe útil.
Transforme o bloqueio de leitura em uma resposta pessoal, mudando o local, a hora, a pessoa ou a opinião.
Diga a resposta final uma vez sem olhar e depois verifique o que ainda parece instável.
Gabarito
Exercício 1: très — Il est très content.
Exercício 2: on — Qu'est-ce qu'on fait ce week-end ?
Exercício 3: a — On m'a donné ce plan à l'office de Tourisme.
Exercício 4: est — On est arrivés en avance.
Exercício 5: café — Le mot « café » prend un accent aigu.
Exercício 6: mère — Ma mère est très sympathique.
Exercício 7: Noël — Nous fêtons Noël en famille.
Exercício 8: On — On va au restaurant ce soir ?
Erros comuns e correção
Conjugando no plural: « on vont », « on sommes ».
On assume a forma il/elle: on va, on est, on fait.
On é gramaticalmente singular mesmo quando significa várias pessoas.
Confundindo on (pronome) e ont (avoir): « On ont une voiture ».
em um une voiture (nós temos); ils ont une voiture (they have).
On e ont soam iguais; o verbo a seguir informa qual é qual.
Usando on na escrita formal para « we ».
Em cartas e ensaios formais, prefira nous.
Ativado como « we » está o registro de conversação.
Escrever francês sem sotaque (café, très, français).
Trate os acentos como parte da grafia: café, très, français.
Os acentos podem mudar de significado (a/à, ou/où) e uma palavra sem acento é simplesmente escrita incorretamente.
Pronunciar consoantes finais como em inglês (dizendo o t em "petit").
Elimine a maioria das consoantes finais; mantenha c, r, f, l (CaReFuL).
As finais silenciosas são uma das maiores diferenças entre a ortografia e o som do francês.
Confundir é e è porque são parecidos.
é = fechado "ay" (été); è = abre "eh" (père). Diga um par em voz alta todos os dias.
Os dois sons distinguem palavras reais: poignée vs poignet soam diferentes.
Revisão e próximos passos
O pronome em : nós, pessoas, um - observe : Conjugando no plural : « on vont », « on sommes ». Correção : On assume a forma il/elle : on va, on est, on fait.
Antes da próxima lição, reconstrua « On va au restaurant ce soir ? » a partir do inglês (Vamos ao restaurante hoje à noite ?) sem olhar, depois verifique cada final e sotaque.
O alfabeto francês, acentos e como as letras soam - observe : Escrever em francês sem acentos (café, très, français). Correção : trate os acentos como parte da grafia : café, très, français.
Antes da próxima lição, reconstrua « Le mot « café » prend un accent aigu. » a partir do inglês (a palavra “café” tem acento agudo.) sem olhar, depois verifique cada final e acento.
Notas de orientação
Termine a prática de curta duração antes de abrir o suporte ou orientação do modelo.
Escreva uma nota sobre o que reparar na próxima lição, página de recursos ou bloco simulado.
Escreva apenas as palavras-chave que você capturou. Não tente transcrever tudo muito cedo.
Mantenha uma frase modelo corrigida e reutilize-a na próxima lição.