Misturando registros: abrindo com « Salut Madame » ou fechando um email formal com « Bises ».
Escolha um registro e guarde-o: Salut + Bises, or Bonjour Madame + Cordialement.
A incompatibilidade de registro é o erro mais visível nas mensagens em francês.
Traduzindo « I am writing to you because… » palavra por palavra como « J'écris à toi… ».
Je vous écris parce que… / Je t'écris pour…
Os pronomes de objetos vêm antes do verbo: je vous écris, je t'appelle.
Esquecer os acentos nas mensagens devido à velocidade de digitação.
è/é/à importa mesmo em textos: a (tem) vs à (para) muda de significado.
A precisão em mensagens curtas é exatamente a nota dos exames A1.
Inventando particípios regulares para verbos irregulares: « j'ai prendu », « j'ai voiré ».
Memorize a lista curta: pris, vu, fait, eu, été, bu, lu, mis.
Os verbos mais frequentes são justamente os irregulares.
Colocando pas depois do particípio: « Je n'ai compris pas ».
Ne + avoir + pas + participle : Je n'ai pas compris.
A negação envolve o auxiliar conjugado, não o particípio.
Usando o presente para eventos finalizados: « Hier je mange au restaurant ».
Hier, j'ai mangé au restaurant.
Um evento datado e acabado exige o passé composé.